Lights, Camera, Action: Presenting Hinglish in Bollywood

Living in 21st century urban India we encounter Hinglish at every juncture of our everyday life, be it through TV advertisements, daily soap operas or commercial Hindi films. Since languages cannot function in strict demarcated spaces, they are bound to interact with each other. And when two major languages do, more often than not, the interaction gives birth to a new hybrid which “cannibalistically” feeds on its parent languages. Hinglish, as a hybrid of Hindi and English is often considered as a much recent phenomenon but the evidence suggests otherwise. This began with the very immediate interaction of the two languages as and when they came to exist under the same geographical setting. Among the first such interactions is the one quoted by Harish Trivedi, the 1887 ghazal by Ayodhya Prasad Khatri:

“Rent Law ka gham karen ya Bill of Income Tax ka?

Kya karen apna nahin hai sense right now-a-days.

… Darkness chhaaya hua hai Hind men chaaro taraf

Naam ki bhi hai nahin baaqi na light now-a-days.” (2011, p. xii)

Another Hinglish instance was recorded in a 1909 complaint letter by Okhil Chandra Sen, written to the Railway officer of Sahibganj Division, West Bengal.

“Dear Sir,

I am arrive by passenger train Ahmedpur station and my belly is too much swelling with jackfruit. I am therefor went to privy. Just I doing the nuisance that guard making whistle blow for train to go off and I am running with lotah in one hand & dhoti in the next when I am fall over & expose all shocking to man & female women on platform. I am got leaved Ahmedpur station.

This too much bad, if passenger go to make dung that dam guard not wait train minutes for him. I am therefor pray your honour to make big fine on that guard for public sake. Otherwise I am making big report to papers.

Your’s faithfully servent,

Okhil Ch. Sen.”

These two instances showcase that the Hinglish phenomenon is much older than it is believed to be. But it was able to impact Hindi cinema only in the 1990s. Though the Indian cinema came into being in 1913 with Dadasaheb Phalke’s Raja Harishchandra, the wave of Hinglish cinema emerged only when globalization, privatization and liberalization hit the Indian subcontinent. Film makers keenly incorporated both Hindi and English to their scripts to reach a wider audience across the world. C. Dasgupta in ‘House Full, No Intermission’ observes that in the film Dr Kotnis Ki Amar Kahani “Shantaram himself played Kotnis and shot the film in Hindi and English in the hope of finding a market for it in the United States”.

Since cinema is one of the most dynamic forms that reflects a society, it might be useful to look at the course of Hinglish through its lens. In this paper I will attempt to trace the trajectory of Hinglish through mainstream Bollywood cinema which is the largest film producing industry in the world. My paper will stick to the specific influence it has on the targeted urban audience. Further I will try and explore the different connotations, stereotypes and apprehensions faced by Hinglish and how Bollywood has slowly shredded some of these to only to make way for some newer ones.

The earliest Hindi cinema was influenced by the Hind Swaraj and Hindi nationalist fervour which became one of the most important underlining themes in the films produced. This was directly influenced by the various national campaigns that fought to establish Hindi as the nijbhasha and rastrabhasha. Francesca Orsini termed this rise of Hindi nationalism as “Hindi Public Sphere” which is a “discursive and institutional space, a common language, set of procedural principles … activism and the awareness of a public “out there”.

From the time of silent cinema, films have assisted Hindi nationalism under the tag of Hindi cinema. C. Dasgupta observes:

“He [Dada Saheb Phalke] was the Hindu Melies determined to promote his religion through the special effects he keep inventing. All of the 100 he made were mythological, right up to 1937.”

Hence even after the introduction of sound in 1931, the dialogues remained true to its cause. Many film makers lost audience because of these language restrictions. But a change was recorded in 1950s. Films introduced few English words and phrases in a predominately Hindi script. And by 1991 with the introduction of economic liberalization in the Indian market, the face of cinema changed. Hinglish became the prominent language of mainstream films. With the coming of Hinglish cinema a wider audience was reached and unlike the earlier closed structure, the industry moved towards preserving “the rich diaglossia that Hindi nationalism tried to destroy”.

But this significant shift to Hinglish came with its own baggage. English, though minimally used, in the scripts of 1970s and 80s, was portrayed as a colonial language, a carrier of westernization, representative of values opposite to that of the Indian culture. So though the rigid Hindi nationalism paved way for a more liberal Hinglish, yet the stereotypical legacies English carried made it difficult to view it neutrally. English appeared to be the language of the rich and powerful, of foreign-returned sahib and memsahib, of villains, of Parsis, Christians and Anglo-Indians, and of comedians.

In the film Shree 420 (1955), all the exchanges between Raju (Raj Kapoor), Vidya (Nargis) and her educated father are in Hindi, whilst all the millionaires visiting a casino, to which Raju is taken to, drop random English word meaning to highlight their pretentious attitude. The rich educated women are constantly seen smoking cigarettes and talking in fake phoney anglicized accents. Dialogues like “Hello naughty boy!” “Certainly, how are you?” keep echoing in the background. Here, as in many of the 1950s movies, English is seen as a language used of the insensitive rich. They live in their own elite westernized worlds, far from the real life problems of the working class. Rita Kothari in her essay English Aajkal points out that during this period English was seen as the language of “divisions, creating wedges between people, families, and nations”, hence fuelling the stereotypes that often made permanent imprints on the minds of the viewers by superimposing the divisive nature of a specific character to the universal characteristic of the language in general. Hence most English speaking characters were associated with shallowness in turn making the language shallow.

In the late 1980s English came to be linked with villains and their female sidekicks. The blockbuster hit Mr. India’s villain, Mogambo even had the getup inspired by a British general’s uniform. Dialogues like “Hail Mogambo!” “Jis din vo formula mil gaya, jiske istimal krne se aadami dikhai nahi de, invisible ho jaye…” fills the film’s text. But it should be noted that no high sounding English words were used. Even the little English scattered here and there was explained in Hindi, like the dialogue mentioned above explains the term “invisible”. Hence, there was no hindrance in grasping the final meaning.

The villains and their sidekick girlfriends were even given English names like Robert, Mike, Lion, Michel and Mona Darling. Dialogues like “Robert, smart boy!” “Bloody imposter” were commonly used. These villains and vamps were dressed in western clothes, spoke with an accent, were addicted to smoking and drinking, hence they were everything that the “Indian” heroes and heroines were not. The language the character spoke became his identity and the character became the identity of the language spoken.

But English was not only restricted to characters with serious backdrop, the comedians were given English words and phrases too. Comedy was evoked at the mispronunciation or jumbling or interchanging of similar sounding words. And sometimes high sounding words were thrown around to make the character look ridiculous. But this ridicule too was rooted in the famous conception of how English speakers were themselves oblivious of the high frivolous words but just used it for the sake of ‘appearing intelligent’. This kind of parody can be seen in the famous scene of Namak Halal where the character Arjun Singh, played by Amitabh Bachchan, shows his English speaking skills to his well educated, villainous employer by narrating a cricket commentary which he himself doesn’t comprehend.

Arre babuji aisi English aawe that I can leave angrez behind. You see sir, I can talk English, I can walk English, I can laugh English, because English is a very phanny (funny) language.”

This mixing of Hindi and English could also be seen in the songs. Some songs were specifically made to ridicule the English language and in turn the character who speaks it. One of such example is the song “Twinkle Twinkle” in the movie Purab Aur Paschim (1970). The setting is of the song is in rural India with two puppets dancing to the song. One is of English speaking memsahib (Preeti) and the other of desi rural Indian boy (Bharat). The song is about the memsahib teaching the boy to sing English carols but he reduces it to an Indian Punjabi version. The song opens with the dialogues between the two puppets as follows:

Boy: Oh Memji

Girl: Yes, my dear..

Boy: Gaana sunau?

Girl: English gaana!

Boy: Oh, mujhe angrezi nahi aati!

Girl: Hum sikhata.. Bolo.. Twinkle twinkle little star, how I wonder what you are!

Boy: (in fast running tone) Twinkle twinkle little istaar how I wonder what you are!

Girl: Aise nahi, gaa kr, English tune mein, hum sikhata hai… (Song begins)

This song not only lampoons the English language but also the English manners that Preeti has adopted while living in London. She speaks English, wears short dresses, has blond hair, drinks and smokes and so conclusively has completely lost touch with her roots. The language became symbolic of the character and character of the language. The short exchange as mentioned above highlights that she cannot even speak proper syntactic Hindi sentences. This seems to justify the parody song, because people like Preeti need be humiliated in order to make them realise their superficiality and awaken their love for the nation.

This scenario of pitching of Hindi and English against each other changed in the 1990s as the films and audience became more tolerant towards such mixing. Hinglish became a means of a more tolerant coexisting environment. It came to be seen as colouring and branding of a foreign language as Indian. As Kothari notes that such “mixing English and Indian languages came to represent a peculiarly Indian way of being urban” where the dichotomies between the two languages were left behind.

This blend is visible from the titles of the 90s films itself. Films like Bandit Queen (1994), Border (1997), Gupt: The Hidden Truth (1997), Yes Boss (1997), Vaastav: The Reality (1999) hit the theatres. It is believed that the reason Hinglish was able to make such a huge impact in the 90s was because of the introduction of cable TVs with pop music channels like Channel V and MTV. Mahesh Bhatt in Voices from Indian Cinema I shares that originally these channels telecasted their programmes only in English but due to a poor response from outside of metro cities they had it changed to Hinglish. “Once they did that, their penetration into the Indian market went from under 10 per cent to over 60 percent.” (Bhatt, 179)

Also, one of the crucial reasons as to why Hinglish was able to make a dent in the 1990s was because it captured the tension of new open-economic society. India’s new economic policies nurtured new aspirations of the middle class and gave them hope of an easier vertical movement on the socio-economic ladder. All of this was aptly captured by the use of Hinglish in cinema. Films like Rangeela which were made in the initial period of 1991 policy change capture the mood perfectly. The protagonist, Milli, wants to achieve more in life and refuses to be tied down to her poor family background. This desire of wanting more and struggling to reach steps higher on the economic ladder can also be seen in much recent films like Rocket Singh: Salesman of the Year (2009) and Band Baaja Baarat (2010). Here English becomes the language of aspiration. In the movie Phas Gaye Re Obama (2010) small town people join local English coaching classes in the hope of making to America one day. Here America and thus English is seen as the key to success and blissful life. But the parody lies in the fact that these classes are just a sham, selling false hopes to its students. In one of such classes the teacher scolds students as:

“Teacher enter. No notice? Full insulting? You mothers fathers manners, this? (Student: Sir, baat aisi hai…) Speak in English. This English coaching. No local language. (Student: Actually, talk was…) Full stop. (Student: Sorry, sir) Sorry ka baby. You together thinking English speaking like a rice plate eating? No. Never. Huh. Not. English speaking not a children play. English speaking like an Undertaker play. Taj Mahal create. Again time. Careful. Again time this behaviour so touch to my fingerprint you cheek. So big cheek. You cheek. Red-red cheek. Understand?”

Hence in the 2000s English becomes the language of prestige and a key to a life of success and prosperity.

From the 1990s to the 2000s Hinglish came a long way; it was now the language of youth. Hence mainstream commercial films produced in Bollywood, were in Hinglish. In today’s time English has become a part of everyday life. Even Hindi oriented newspaper like Navbharat Times has its front page news in Hinglish (even the name Navbharat Times is in Hinglish). Headlines like “Hotels ka service charge tip hai, dein ya nahi grahako ki marzi” (Service charge in hotels is a tip, it is customers choice to pay or not) “Supreme sawal, PAN ke liye Aadhar zaruri kyun” (Supreme question, why Aadhar is important for PAN) fill such Hindi newspapers every day. This is reflected in cinema too. One of the most powerful youth oriented film like Pink (2016) has its most crucial dialogues in Hinglish.

“No. No, your honour. Na sirf ek shabadh nahi, apne aap mein ek poora vakaya hai, your honour. Isse kisi tark, sapashtikaran, explanation ya vyakhaya ki zaroorat nahi hoti. Na ka matlab na hi hota hai. My client said no, your honour. And these boys must realise no ka matlab no hota hai, usse bolne wali ladki koi parichit ho, friend ho, girlfriend ho, koi sex worker ho ya aapki apni biwi hi kyun na ho, no means no. And when someone says so, you stop.”

(No. No, your honour. No is not only a word but a complete sentence in itself, your honour. It does not require any argument, reasoning, explanation or conjecture. No means no. My client said no, your honour. And these boys must realise no means no, whether the speaker is an acquaintance, friend, girlfriend, sex worker or even your own wife, no means no. And when someone says so, you stop.)

Hinglish, though still carrying some of the past baggage along, yet has taken on a more neutral communicative role than what it had in the early 1950s.

Despite all it is important to look at the larger picture. Languages cannot survive in strict compartmentalised spaces, like fluids they are bound to interact and intermix into one another. The only way a language can grow and be relevant is by adapting the changes of the changing times. Hence this “chutnefying” is a much wider and older phenomenon. All major languages undergo this process to survive. As Gulzar in an interview with Rita Kothari also points out that, “mixing happens between our Indian languages also. You should look at the picture in its entirety, instead of viewing it as a phenomenon concerning Hindi and English alone.” He further explains with an example: “When you say, “Tumhein dekhkar dil nihaal ho gaya”, where does ‘nihaal’ come from? From Punjabi of course!” This mixing of other languages other than Hindi and English is often overlooked or even unrealised, because even the Hindi spoken is not khari (pure) Hindi but Hindustani, a mixture of various Indian languages. For example a film title like Dear Zindagi (2016) does not derive its roots from Hinglish rather it a mixture of Urdu and English. Hence in any society all languages interact with each other at one point or other. Only question remains is whether it will be analysed by a consciously studied phenomenon like Hinglish or unconsciously ignored like the mixing of Indian languages.

Though mainstream Bollywood uses Hinglish as the language of communication in most of its films yet it still remains a language restricted to urban areas. Bollywood chooses to represent only a Hinglish speaking class as the epitome of modernity not only because that is how people in the metropolitan cities (their main target viewership) interact but also because it means connecting to a larger audience for higher economic gains.

Though Hinglish is widely restricted to an urban sector of the society, yet it is definitely here to stay. With the expanse of English as the lingua franca of India, Hinglish is the new Indianized version of the language. Like any other dynamic growing language it has adapted to its surrounding which will surely help it prosper.

Work Cited

Dasgupta, C. (2002) ‘House Full, No Intermission’, in A. Vasudev, L. Padgaonkar & R.

Doraiswamy (eds), Being & Becoming: The Cinemas of Asia. Delhi: Macmillan.

Kishore, Vikrant., Sarwal, Amit., Patra, Parichay. Bollywood and its Other(s): Towards New

Configurations. New York: Palgrave Macmillan, 2014.

Kothari, Rita., Snell, Rupert. Chutneyfying English: The Phenomenon of Hinglish. Mumbai:

Penguin Random House, 2011. Print.

Namak Halal. Dir. Prakash Mehra. Perf. Amitabh Bachchan, Shashi Kapoor and Waheeda

Rehman. Shemaroo, 1982. Film.

Phas Gaye Re Obama. Dir. Subhash Kapoor. Perf. Neha Dhupia, Rajat Kapoor and Sanjay

Mishra. Warner Bros Pictures (India) Pvt Ltd, 2010. Film.

Pink. Dir. Aniruddha Roy Chowdhury. Perf. Amitabh Bachchan and Taapsee Pannu. NH

Studioz, 2016. Film.

Purab Aur Paschim. Dir. Manoj Kumar. Perf. Manoj Kumar, Saira Banu, Ashok Kumar and

Pran. Ultra Distributors, 1970. Film.

Shree 420. Dir. Raj Kapoor. Perf. Raj Kapoor, Nargis and Nadira. R.K. Studios, 1955. Film.

Of Photography: Encapsulating Melting Time in a World of Frost

Photography is not simply a word in the dictionary, it is a word that carries with it immense power to change, inspire, horrify, stop time for a moment, speak an universal language, or offer to be a passport to people’s lives. It is a way to engage in a world of powerful human emotions, see the beauty and the extraordinary circumstances in which people live and survive in. See and feel what a human eye fails to perceive. It is a way to connect with the world. It is one powerful way of perceiving and interpreting reality as we know of it today. Camera and photographs have affected the human kind like something never before. We can never underestimate the power of a still frame. It has the ability that encapsulates the melting time in a world of frost.

The first photographic image was captured by Joseph Nicéphore Niépce in 1826. It is interesting to note that the first photograph ever taken was only made possible after eight hours of constant exposure. Clearly we have come a long way since. In 1964, Harold Edgerton captured the famous image of ‘Bullet Piercing an Apple’ with an exposure of millionth of a second. Recently, MIT researchers have created a camera that can take one trillion pictures in a single second; with this it can capture the speed of light itself. But in my paper I will stick to ideas posed by Susan Sontag in her 1977 book On Photography, a collection of essays that first appeared in New York Review of Books between 1973 and 1977. The reason I have chosen Sontag over other photography theorist is because most of her underlying theories and ideas remain still quite relevant, even after 40 years of their inception.

The first essay of the book named “In Plato’s cave” uses of the allegory of the cave as introduced by Plato in his book, Republic. In this allegory, Plato describes a group of prisoners chained to a cave’s wall facing a canvas like blank wall. These prisoners name the shadows of the objects as appearing on the wall. They are oblivious of the fact that these are mere shadows of the real objects that pass in front of the fire burning behind them. For them these shadows are their reality. This allegory highlights and underlines the essential theme of Sontag’s belief system. The contemporary world is like the working of the cave. Like cavemen we are still oblivious of the reality actually existing beyond the little world that we construct for ourselves. We everyday consume hundreds of thousands images, yet we remain completely ignorant of the socio political economic intentions behind them. As and when we confront a photograph we immediately assign a meaning to it without knowing or wanting to know the complete truth. We fail to see that these are small fragmented representation of the actual truth. Like cavemen, we think that we know the truth but it is distorted and we never see the whole picture, or know the complete truth.

This idea can be further stretched to foreground the conjecture often surrounding writing, painting and photography in general. The assumption is that while writing and painting provide artist’s personal sentiments, statements and interpretations, photography on the other hand, reflects the truth and reality. The painting and prose are often described as “narrowly selective interpretations” while a photograph being a “narrowly selective transparency”. But this is not entirely true. Though photograph seems to be a fact yielding entity but rather it just produces a ‘factive mental state’ in the mind of the viewer. What we see in a photograph is a truth mediated through the photographer. A still frame captures what the capturer intended to. Photographers are known to often impose their standards of interpretation on their subject. So, photography is not as neutral as it seems or is made to seem. Ansel Adams has rightly pointed out that:

“You don’t make a photograph just with a camera. You bring to the act of photography all the pictures you have seen, the books you have read, the music you have heard, the people you have loved.”

Like any other art form, photography too is influenced by personal believes and opinions. Nothing in this world is apolitical. After all the hand holding the machine is a political being.

With the coming of industrialization, photography as an art and therefore as a profession, boomed. Industrialisation gave what the immediate past could not, social issues. It democratised all issues and experiences by rendering them a form of photographic imagery. Photography gained popularity and reached the masses. By the 1970s, Sontag remarks, photography became “widely practiced an amusement as sex and dancing”. But what is important to note is the fact that people no longer enjoy it as an art but merely execute it as a “social rite”. It is now seen as a compulsion to carry a camera, and take a picture. A picture is seen as a proof of the fun people had. It becomes an unreal dependence on this little device which “makes real what one is experiencing”. Sontag feels that though taking photographs might be seen as a way of certifying an experience but on the other hand it is also a way of refuting it “—by limiting experience to a search for the photogenic, by converting experience into an image, a souvenir.”

Camera, now in an age of stress, anxiety and uprootedness, has become widely used though totally ineffective way of releasing tension.

“Using a camera appeases the anxiety which the work-driven feel about not working when they are on vacation and supposed to be having fun. They have something to do that is like a friendly imitation of work: they can take pictures.”

But rather than a release it adds to the anxiety circle. It is not hard to believe that in today’s world clicking a photograph for Facebook or Instagram post is a task in itself. It has left today’s generation so incapable of clicking a picture without having the thought of posting it over the internet, that rather than capturing a memory, the main concern that clouds the mind is to click a “good” picture that exceeds at least hundred likes. This increased social pressure adds to the already existing anxiety of a work driven generation.

A photograph provides an event immortality and importance it would never have enjoyed before. But it also highlights the non-intervention of the photographer. While though the photographer is engaging with the environment around by clicking pictures, this interaction screams of passivity, it is an interaction without any direct physical participation. Sontag compares this passivity with “sexual voyeurism” where taking a picture implies the tacit encouragement and approval of not disturbing the things as they are, or at least as long as a good picture is taken. This to an extent explains the great apathy that surrounds today’s world. People are less desirous to bring about an actual change and are rather happy being mute-camera-holding spectators.

The linguistic idioms related to photography like “loading”, “aiming” and “shooting”, are much similar to the idioms used for destructive weapons such as machine gun. It is even literalised when we look at wild life animal safaris where the camera has actually replaced a real gun. This linguistic idiom highlights the fact that there is an exploitative hunting nature in a seemingly simple act of taking a photograph. “To take a photograph is to participate in another person’s (or thing’s) mortality, vulnerability, mutability.”

Sontag’s use of the two very strong metaphors, first of sexual voyeurism and second of predation suggests two very significant ideas linked to both

a) It suggests the idea of objectification and

b) Of aggression.

Taking a picture is seen to violate a person in a frame which captures his/her essence like never before. Photography “intrude, trespass, distort, exploit, and, at the farthest reach of metaphor, assassinate—all activities that, unlike the sexual push and shove, can be conducted from a distance, and with some detachment.” The photographer with his camera lens and photographic ability has the power to turn everything into an object to be symbolically and photographically possessed. According to her, every act of photography, even the most innocent and neutral, like animal or fashion photography, assert an aggressive activity. This idea of objectification and aggression is also present in act of predation. To hunt down a prey it has to be identified, objectified and aggressively killed. The “other”, and here the camera, has the ability to transform a “worldly subject” into a “worldless object”.

Sontag further argues about the superiority of photographs over films. According to her photographs are a true slice of time and life which unlike flowing images that cancel the previous ones out, hold its ground. Each photograph captures a still entitled

moment that can be kept to look at and felt about forever. Photographs make a deeper impact and stay on in the memory for a longer period of time. But the constant interaction with the hundreds of photographs that surround us every day gradually depreciates our ability to empathise with our surrounding and new photographs that compete for our attention on daily basis. The shock and appeal that was felt during the initial few powerful images wears out gradually with repeated exposure to such things. “Photography has done at least as much to deaden conscience as to arouse it.” It is not surprising to note that our race has become so immune to the atrocities surrounding us that we are incapable of feeling deep vivid emotions. The news and photographs depicting the barbarities of wars, rapes, hate crimes, do little than upset us for a day at maximum.

Also essentially, with the passing of time, the photographs lose their “aura”, as in Benjaminian terms. The specific qualities and its authenticity get taken up by the passage of time. It renders a standard definition on everything that is past. The nostalgic view consumes the original intentions and paints over it as a general thing of the past. For instance a photographic portrait of a woman in 1940s would not carry the sentiment with which it was first clicked. It could be a photograph of a soldier’s wife which kept him sane and connected with the rational world he left behind during World War II, or it could be a photograph taken for an assassin to recognise his prey. But today all we would ever confer from it or attach significance to, is the fact that it was taken in the 1940s, and get overwhelmed with the nostalgia of the lost past.

The world of the photographs furnishes a world that is filled with identical yet false duplicate images. These images makes us believe in a world that is more real than it actually is. “Needing to have reality confirmed and experience enhanced by photographs is an aesthetic consumerism to which everyone is now addicted.” This form of enticing “mental pollution” turns the society and its citizens into image crazy addicts. And as Sontag says “Today everything exists to end in a photograph”, the days have come when this addictive over consumption of images and photographs have left us insensitive to many things that should have ideally aroused a great havoc.

Camera and photograph affect our lives so much so that now it is impossible to retrieve to where we began. But this dreaded voyeurism and objectification can be overcome if a kinship is established between the camera, subject and photograph. The allegory of the Plato’s cave will probably always hold true yet efforts can be made to transcend this subjective shadowy reality and focus more on the larger truth. But the question remains that will camera will ever be able to produce transparent, objective imagery of the supposed reality? With discoveries like the MIT cameras we can hope to be lead closer to the technical veracity yet to finally negate the idea of shadowy subjective truth remains doubtful.

Works Cited

Benovsky, Jiri. Three Kinds of Realism About Photographs. Penn State University Press,

2011. JSTOR. Web. 4 March 2017.

Evernden, Neil. Seeing and Being Seen: A Response to Susan Sontag’s Essay on

Photography. Penn State University Press, 1985. JSTOR. Web. 6 March 2017.

Green, Harvey. Review. The University of Chicago Press, 1979. JSTOR. Web. 5March 2017.

Sontag, Susan. On Photography. New York: Rosetta Books LLC, 2005. Web.

Pound’s Blast with Vorticism and Visual Arts

Ezra Pound played the role of a major advocate in establishing, what may be labeled as, Modernist Poetry. He applied his unflagging vigour to an astonishing range of pursuits. But mostly his association and contribution to modern poetry has only been recognized. What often has been overlooked, however, is his persistent participation in the world of other arts as well. In my paper, I will try to trace Pound’s Vorticism, how it all began and what might have led him to name the movement ‘Vorticism’. Then I will go on to discuss Pound’s meaning of Vortex and its linkage with the ‘Perfect Symbol’. Furthermore, I will touch upon how he with Wyndham Lewis worked hard on making the two editions of Blast a success. And lastly connect Vorticism with geometry and what made the movement initially face hostility from art critics and scholars worldwide.

To begin with, while tracing his own journey in “How I began”, Pound claimed that in his youth he was resolved to “know more about poetry than any man living”. To fulfill his goal he arrived in London and with his writings carved a reputation for himself. By around the year 1912, he began the movement “Imagisme”. In “A Few Don’ts by an Imagiste”, he defines an ‘Image’ as that “which presents an intellectual and emotional complex in an instant of time.” But his affair with Imagisme was a short lived one. The friction began when American poet, Amy Lowell joined the movement. Firstly she contributed a poem to Des Imagistes. But she later went on to print three Imagist analogies which personally Pound did not approve of as he felt that they were not according to his Imagiste standards. He further felt that the movement had lost its experimental edge. All this made Pound retract from the movement that he initially began and derisively called it “Amygism”.

His early associations with Wyndham Lewis are very well known. By the year 1914, Wyndham Lewis with Pound launched the movement “Vorticism” and published first Vorticist magazine, Blast. But the progress of this “revue cubiste”, as Pound called it, was slow. Pound in a letter to James Joyce in April 1914 wrote “Lewis is starting a painters magazine with me to do the poems”. Harriet Zinnes in the book Ezra Pound and the Visual Arts quotes Richard Cork who credits Pound for Vorticism’s successful promotions:

“It was Pound who named the English art movement Vorticism, and it was he who was to promote it with a fervor equal to that Italian Filippo Marinette in his promotion of Futurism. Although Wyndham Lewis was to say in 1956 that “Vorticism was what I, personally, did and said at a certain period”, without Pound, who with Lewis and Gaudier, was the theorist of the movement, and without such other artists…even the radical new energy of Lewis would not have made the movement anything more than local.” (xiv)

To trace the inspiration which led to the launching of the movement was to provide “a British alternative to the Italian Futurism”. Though initially Pound, Lewis and others were captivated by Futurism but with the increasing arrogance of Filippo Marinetti over his visits to London in 1910s, they were soon disillusioned. In one of an article printed in 1914 Lewis sneered that “England practically invented this civilization that Signor Marinetti has come to preach to us about” (Cork, 234). Then soon Marinetti published an English Futurist Manifesto and without permission used some London artists’ names as signatures in its support. This made Lewis to assemble “a determined band of miscellaneous anti-futurists” (Lewis, Blasting 36). But Lewis and his other supporters did not wish themselves to be called anti-futurist on a public platform because this would mean giving too much publicity and attention to Marinetti. So, as a perfect solution, Pound came up with the name ‘Vorticism’. Hence, with it they found a term that would allow them to be called a pure British avant-garde movement which stood in contrast with its famous rivals, Italian Futurism and French Cubism. But ironically Miranda B. Hickman in the book The Geometry of Modernism points out, Vorticism seems to be the fusion of “the best elements of both Cubism and Futurism”.

But what often remains untouched is the history or precisely the ‘physics’ behind the word ‘Vortex’ and how Pound could possibly have stumbled upon it. Herman von Helmholtz was a German physicist who was responsible for the introduction of vortex in the nineteenth century. Although there is no reference of Helmholtz in any of Pound’s writings, but there are high chances that he must have come across his scientific works. In the year 1858 Helmholtz published an article named “Über Wirbelbewegungen” [“On Vortex Motion”] which led to another discovery by William Thomson or Lord Kelvin namely the vortex-atom theory. Since in the nineteenth century passion for science ran high, soon this vortex theory became popular. An article published in 1905 in Harper’s Magazine on “Gravitation and the Ether” which offered a primer on the scientific concept of the vortex starts out with the statement that “Until Newton, who taught us, as [Herbert] Spencer says, ‘how the universe is balanced,’ it was only the poet or seer that had divined this truth” (Saleeby, 237), this statement might have caught the eye of someone like Pound, an aspiring poet at that time, “who sought to reinstall the poet as the prophesier of truths hidden from other people” (Pfannkuchen, 67).

In an attempt to make non-expert audience understand the vortex theory, Balfour Stewart and Peter Guthrie Tait, established scientists, came up with a very successful book called The Unseen Universe. In this book they not only describe the popular scientific theory but go on to connect it with the philosophical realm. In the book they try to reunite the believers of God with the defenders of modern science. They state that “the presumed incompatibility of Science and Religion does not exist” (XI). They further argue that as a man consisting of atoms is able to produce smoke rings in the air, similarly an “intelligent agent” in the unseen universe is able to produce vortices in the ether. They conclude that “the visible universe has been developed by an intelligence resident in the Unseen” (223) and this is precisely “an act of creation”. With the pervasive reading of the Bible they reach to a conclusion that this “intelligent agent” is identical with the Christian God and this “Divine Agency” is supposedly responsible for the creation of the visible world by creating vortices in the ether.

Now this process of divine creation as demonstrated in The Unseen Universe brings us back to Vorticism and the Vorticists. As asserted by Antje Pfannkuchen in the essay “From Vortex to Vorticism: Ezra Pound’s Art and Science” Pound too like Stewart and Tait dealt with the question “Who produces the vortex?” but answers about God are not what he is looking for. For Pound “the ability to make a vortex is the sign of the true artist” (Pfannkuchen, 69). Hence when examined from The Unseen Universe’s perspective, for Pound, art is the universe and the artist its god. So the art which emerges from this assumption would be called Vorticism.

Vorticism as a movement is considered to be a pre-World War I phenomenon. In the first edition of the magazine, Blast there were three articles which dealt with ‘Vortex’. One was by Lewis, another by Pound and the last one by the sculptor Henri Gaudier-Brzeska. Walter Michel, the art historian, talks about the various interpretations of the word Vortex. He says:

“Pound links the symbol of the Vortex to his ideas of primary form; Gaudier uses it as the starting point for his magnificent survey of the art of sculpture; Lewis, in ‘Our Vortex,’ makes much use of the name, but barely acknowledges the possibilities of the symbol” (Michel, 63).

For both Lewis and Gaudier, Vortex is a kind of a whirlwind which contains within itself almost everything and all its energies are fixed to the centre. But Pound’s vision about vortex fundamentally differs from theirs. In the essay ‘Vortex’, Pound defines it as “the point of maximum energy, it represents, in mechanics, the greatest efficiency.” He further adds that “The vorticist will use only the primary media of his art. The primary pigment of poetry is the IMAGE” and to further support the argument he gives an example of one of H.D.’s poem:

Whirl up sea—

Whirl your pointed pines,

Splash your great pines

On our rocks,

Hurl your green over us,

Cover us with your pools of fir.

From the very beginning itself it appears that Pound’s notion of vortex has a form and structure, with a choice of words more precise and scientific in character. While Wyndham Lewis in his paintings captures the mechanic dynamism and stillness of the age to the core. Vorticism in art captures the combination of movements, a structural mass, and dynamism of the mechanic age.

Though Pound expressed about his theory of Vorticism in verse but his conception about arts was an all embracing one. The vortex was more than just a poetic theory. And his intent was to advance a poetics that would be able to connect all the various arts. Through his writings it could be deciphered that for him the vortex provides what he calls a ‘perfect symbol’. In Poetry Review which was published in 1912 he explains that:

“I believe that the proper and perfect symbol is the natural object, that if a man uses ‘symbols’ he must so use them that their symbolic function does not obtrude; so that a sense, and the poetic quality of the passage, is not lost to those who do not understand the symbol as such, to whom, for instance, a hawk is a hawk” (Prologomena, 60).

By this example he illustrates his symbolist theory and indicates how much a reader misses if he is not aware of the meaning of a given symbol and is forced to get satisfied by “a [mere] sense” of it. 

The first magazine, Blast, by the Vorticists came out in 1914, before the beginning of the First World War. It had a bright pink colour with BLAST written across it with bold letters. Ezra Pound, ten years later in a letter to Lewis, calls it as “the great MAGENTA cover’d opusculus.” while Wyndham Lewis describes it as a “hugest and pinkest of all magazines” (Rude Assignment, 135). Surely this magazine had an important significance for Pound and Lewis as they could not stop citing it throughout their long forty three years of correspondence. Pound kept coming back to it so much so that even in the year 1957, forty three years after the first publication of the magazine which officially marked the beginning of Vorticism, complained about a radio show which

“in noticing the disease of modern awt listed all movements save the VORT/ AND as the listed movements were precisely those criticized in BLAST of holy memOry, and as by chance the main VORTS opposed pinkismo from the beginning the coINcidence shd/ be USED” (Antje Pfannkuchen, 1).

This long correspondence between Pound and Lewis goes on to show that how even forty three years later Pound was still committed to the movement.

Edited by Wyndham Lewis, Blast’s radical intensions were already evident. The first section of the magazine which extends to some thirty odd pages discusses the ‘Manifesto’. Every page of this ‘Manifesto’ has a dramatically bold usage of graphic design. In these, the editors ‘Blast’ and ‘Bless’ various things and ironically it can be observed that both of them have more or less the same things. To prove it by an example, the editors “Blast France, Blast England, Blast Humour, Blast the years 1837 to 1900.” And on the contrary they write: “Bless England, Bless England for its ships which switchback on blue, green and red seas”. “Salutation the Third” was Pound’s first poem to be published in Blast 1. It could be argued that this poem also seems to be an extension of “Long Live the Vortex”, “Manifesto I” and “Manifesto II” as it serves a similar purpose of elucidating the principles of Vorticism. By the title “Salutation the Third” he seems to number the poem strengthening the notion of this extended introduction. Furthermore, the poem seems to employ a “similar capitalized typography to the Manifestos” (Clinton Mohs, 3). All throughout contextual links can be formed between the sentiment of the poem and the statements asserted in the magazine. Pound’s assertion in the poem that “BUT I will not go mad to please you./ I will not FLATTER you with an early death.” can be understood as the perspective of the speaker towards critics and also extending the point of the movement as a whole. The poem can be seen as a verse form of the part where the editors ‘Blast’ and ‘Bless’ things. Probably the only difference, Pound does not really ‘Bless’ anything.

While the first edition of Blast was thick and bright, the second one was a reduced sized, dull edition. The content was mostly dominated by Wyndham Lewis. Among others there were poems by Pound, and two poems by T.S. Eliot. The most moving aspect of the second edition was the article “Vortex: Written from the trenches” by Gaudier-Brzeska. In the end of the article there was a little note announcing the death of Gaudier-Brzeska after months of fighting in the war.

With the issue of second edition, Vorticism came to be characteristically known for its geometric formations. They were on one hand “sharply delineated” and on the other hand, “constructed and arranged so as to suggest driving, rushing, forceful motion” (The Geometry of Modernism, Introduction). The shapes, lines and colour became significant in their own right way. Pound reflects the same spirit in the first edition of Blast where he credits James McNeill Whistler for the idea he suggested in The Gentle Art of Making Enemies and quotes him: “You are interested in a certain painting because it is an arrangement of lines and colours” (Blast, 154). Similarly Lewis later notes in second edition of Blast:

“A Vorticist, lately, painted a picture in which a crowd of squarish shapes, at once suggesting windows, occurred. A sympathizer with the movement asked him, horror-struck, “are not those windows” “Why not?” the Vorticist replied. “A window for you is actually A WINDOW: for me it is a space, bounded by a square or oblong frame, by four bands or four lines, merely.” (Blast, 44)

According to this account by Lewis, then a Vorticist’s primary concern and interest lay in the shapes created and “the value of colour and form as such independently of what recognizable form it covers or encloses though it may retain representational meaning for other viewers” (The Geometry of Modernism, Introduction).

Though Vorticism is a widely acknowledged movement now but it was very slow to receive a proper scholarly reception. There were a number of factors that contributed to its hostility. But the main factors were dominated by the two prejudices towards the movement. The first one was political and the other artistic. On account of the first prejudice, Vorticism’s advocates, Ezra Pound, Wyndham Lewis, T.E. Hulme and T.S. Eliot were all eventually condemned for supporting reactionary forms of politics which was deemed antithetical by other artists and critics. Ezra Pound’s political advancement proved to be calamitous as he began to draw parallels between famous Italian Quattrocento artists and Vorticist craftsmanship. He further claimed that the “corporative order nurtured under fascism could revive the arts by overcoming the capitalist juggernaut that had crushed Vorticism in its first flower.” His allegiance with the fascist ideology led to his arrest in 1945 on the charges of treason by American military. Lewis too wrote several problematic political tracts during the interwar period. All his reactionary impulses, elitism and anti-capitalism got illustrated in his call in The Art of Being Ruled (1926) to the Anglo-Saxon countries to welcome “some modified form of fascism”. This met with a very hostile response by the contemporary critics. With all the genocide and massacre that was brought about by fascism in the World War II, retrospectively Vorticism became all tainted with the political orientation of its main advocates. All this made Vorticism an aberrant movement on the canvas of all modernist movements which drew their ideological roots from democratic socialism, anarchist anti-militarism and communism to name the few. So while almost all the avant-garde movements exemplified the values originating from the Left, Vorticism on the contrary contended the rise of fascism. The approach towards Vorticism changed only when the literary and art critics started studying about its ideological roots before the advancement of fascism.

Though the War made Vorticism a short lived British avant-garde movement but one hundred and two years later it can be easily realized how much it was able to achieve in its short period of existence. It became one of the internationally recognized art movements which not only produced the first British abstracts but laid strong foundations for Modernist Art.

 

Works Cited

Antliff, Mark, and Scott W. Klein. Vorticism: New Perspectives. United States of

America: Oxford University Press, 2013. Google Book Search. Web. 7 April

2016.

Cork, Richard. Vorticism and Abstract Art in the First Machine Age. Great Britain: Lund

Humphries University of California, 1976. Google Book Search. Web. 9 April

2016.

Domestico, Anthony, and Pericles Lewis. “Ezra Pound”. The Modernist Lab at Yale

University, 25 December 2009. Web. 6 April 2016.

Eliot, T.S. Literary Essays of Ezra Pound. London: Faber and Faber Limited, 1974.

Gowing, Sir Lawrence. A Biographical Dictionary of Artists. Spain: Andromeda Oxford

Limited, 2002.

Hickman, Miranda B. The Geometry of Modernism: The Vorticist Idiom in Lewis, Pound,

H.D., and Yeats. United States of America: University of TexasPress, 2005.

Google Books Search. Web. 6 April 2016.

Lewis, Wyndham. Blast 1. London: Leveridge and Co., 1914.

—. Blast 2. London: Leveridge and Co., 1915

Nadel, Ira B. The Cambridge Companion to Ezra Pound. United Kingdom: Cambridge

University Press, 2001. Google Books Search. Web. 6 April 2016.

Nicholls, Peter. Modernism: A Literary Guide. Cjina: PAlgrave Macmillan Publishers

Limited, 2009.

Pfannkuchen, Antje. “From Vortex to Vorticism: Ezra Pound’s Art and Science”. New

York University (2006): 61-76. Web.

Read, Herbert. A Concise History of Modern Painting. United States of America:

Fredrick A. Praeger, Inc. Publishers, 1959.

Shone, Richard. “Blast from the past: the Vorticist moment”. The Guardian, 5 June 2015.

Web. 5 April 2016.

Stephenes, Chris. “BLAST! The Radical Vorticist Manifesto”. Tate, 1 June 2011. Web. 7 April 2016.

Sutton, Walter. Ezra Pound: Collection of Critical Essays. United States of America:

Prentice-Jall, Inc.,1963.

Zinnes, Harriet. Ezra Pound and the Visual Arts. Canada: New Directions Publishing

Corporation., 1980. Web. 9 April 2016.

Demythifying: A Step Towards Decolonization Of Indian Writing

“The greatest event of world history in the twentieth century has been decolonization” is what Namvar Singh asserted in his essay ‘Decolonizing the Indian Mind’. The new literary writings that emerged after decolonization were immediately characterized under various formulations like “Commonwealth Literature”, “New Literature in English”, ‘Third World Literature” and “Post-colonial Literature”. Apparently, the west also needed the “Other” to define itself. Similarly the identity of the “Other” was closely fixed with the “Self” though it vehemently tried to push away and part with it. Still the “Occident” remained the center of the circle and “Orient” orbiting around it, vigorously rejecting, justifying and defending its separate individuality. It seemed like a discourse of the ‘Other’ trying and aspiring to be the ‘Self’. Though the radius of this circle expanded with time but still the circle and the centre remained untouched.

India got its independence in 1947 and since then most of the writings that followed in the twentieth century seemed to be a reflection of the constant tussle between finding ones own identity and justifying our own culture to the west. But the Indian literary market in the twenty first century shows a slightly different picture. The market today is flooded with unprecedented number of books based on Indian mythology. Equipped with distinctive imagination, compelling research and enthralling articulation, Indian writers today are plunging into plethora of Indian mythical stories. Never have we witnessed this large repertoire of myths being explored in such a monumental way. From Chitra Banerjee Divakaruni’s poignant The Palace of Illusions to Devdutt Pattanaik’s mystical Sita: an illustrated retelling of the Ramayana, the Indian literary scenario is submerged in the writings retelling the popular and not so popular Indian myths. These writers’ ‘demystifying’ and ‘demythifying’ of our cultural myths display a very modern India which is shorn of its previous embarrassments over its past. Much like the insight given by Namvar Singh in his essay ‘Decolonizing the Indian Mind’ on the writings of U.R. Ananthamurthy who in the quest of identity returns back to India’s past which for him is “something not to be contemplated but simply to be felt.”

This is what writers like Devdutt Pattanaik are trying to do; to feel our own past without feeling the urge to justify it to the west. In his article, ‘Desperately seeking a Role Model’ he gives a wonderfully unique insight, he says:

“In the 19th century, Indians started being educated in English. And they were exposed for the first time to European literature. This was the literature of the colonial master and was presented as the standard: how literature should be. Naturally, when Indians started retelling the epics of India they modeled their writing along the lines of the Bible and the Greek epics. They wanted to tell the master that India had its own share of Achilles and Hector and Odysseus and Moses.”

But this is quite contrary to what the twenty-first century writers are trying to do. They are digging the mythical past not to appeal to their ex-colonial masters but as modern writers to reinterpret the past and to feel it in its own naturally beautiful way.

The two great Epics of India, Ramayana and Mahabharata, are introduced early in every Indian child’s life. We grow up listening to the tales of these two great epics, making its characters identifiable from a very early age. ‘It has so much to learn from’, my grandmother would say; and truly so it has the great treasures of knowledge closely hidden inside its bosom. It does not reveal itself to everybody but only to those who care to look closely, who abandon their Self or ahem and devote themselves freely and unquestionably to the text. Ramayana is not merely the story of Ram killing Ravana; Mahabharata is not contained within the narrative of Pandavas triumphing over Kauravas; they are much more, waiting to be revealed only to those who desire to listen. The intrinsic complexities of these two epics have provided a fertile land to creative minds that are able to grow fresh narratives from them. My paper will further analyze two such writings, The Palace of Illusions by Chitra Banerjee Divakaruni and Sita: an illustrated retelling of the Ramayana by Devdutt Pattanaik.

I

The tale of Ramayana seems simple enough but this simplicity is deceptive because it is a narrative which creates an underlying framework for the explanation of the chief social concepts. The various concepts which it seems to highlight are philosophy and ethics, morality and dharma, rajadharma, fidelity, kinship, property and more. Ramayana was never a single book but comes with many variations and different narratives.

In book Sita Pattanaik brings forth the Goddess before the God. His narrative is simple yet he manages to convey complex spiritual thoughts. In the process he places Sita and Ram on equal footing. Neither is anyone superior because he is a male nor someone submissive because she is a female. Sita is educated, wise, intelligent, and capable enough to surpass basic human instincts and live a life of a hermit. Sita is not a meek submissive wife of Ram but a Goddess, she says:

“Ram is dependable, hence God. I am independent, hence Goddess. He needs to do his duty, follow rules, and safeguard reputation. I am under no such obligation. I am free to do as I please.”

Pattanaik portrays Sita not as a suffering victim but a wise strong woman who knows what she is doing. With or without Ram she is complete in herself and this is something that even her husband knew and respected. In the incident when finally after war she is united with Ram, a thousand headed Ravana’s twin appeared. But before Ram could reach for his bow, Sita suddenly transformed. Her eyes widened, skin turned red, many arms sprouted with which she killed the demon who dared to interrupt her union with her husband. She crushed him and drank his blood. When satisfied she returned back to the demure Sita to sit beside her husband, with a gentle smile back on her lips. She is “Gauri who was also Kali. She had allowed herself to be abducted. She had allowed herself to be rescued. She was the independent Goddess who had made Ram the dependable God.”

But there are many incidents in Ramayana which make feminists cry foul play; incidents in which Sita as a woman is shown weak, as a property in the hands of Ram, to be protected, saved and discarded on his wishes. The major incidents that fueled this argument were the story of ‘Lakshman-rekha’, and the ‘Agni-pariksha’. Since there is no fixed narration of Ramayana as we have many different narratives ranging from Valmiki’s Ramayana to the famous ‘Adhyaatma Ramayana’ of the 14th century, to ‘Adbhuta Ramayana’ which has Sita as the daughter of Mandodari, to ‘Ananda Ramayana’, to ‘Hanuman Samhita’, to ‘Agastya Ramayana’, to ‘Svayambhu Ramayana’ and many more. So in my paper I am strictly confining myself to the narrative given by Devdutt Pattanaik’s Sita. The book begins with the story of Vibhandaka, a rishi, who drew a line around his hermitage to protect his son from everything feminine. While the story of Lakshman-rekha fired popular imagination and made people count it as an example to prove male dominancy and female dependency, the story of ‘Vibhandaka-rekha’ did not even make it to any popular retellings of Ramayana.  Moreover the former ‘rekha’ was necessary for maintaining the social order but the latter threatened the very order of nature and culture.

Further to analyze the argument that Sita gave the ‘Agni-pariksha’ to prove her chastity of mind and body, which highlights the fact that being a woman, though she might be regarded as a Goddess, she is forced to prove herself blemish free. Again this argument takes only the part, very much to its own convenience, which proves that only a woman is subjected to give a proof of her chastity. Again the story of Lakshman also giving the ‘Agni-pariksha’ to prove his chastity is ignored. Once Indra sent an apsaras, Indrakamini, to seduce Lakshman but he shooed her away, but she decided to play a trick and dropped some strands of her hair on Lakshman’s clothes. In the evening when Sita saw the hair she remarked “This is a woman’s hair, a refined woman’s hair, for it smells of fragment oils. […] Clearly the absence of Urmila is unbearable.”  Lakshman got so angry at the suggestion of being an unfaithful husband that he jumped into the fire to prove his chastity. He said “Look, the fire does not hurt me. Do you need any other proof that I have been true to my wife?” Contrary to the popular notions of patriarchy that grants freedom to men but for a man following a hermit or celibate life, to submit to his desires for an apsaras is seen as a failure. But yes unlike the unchaste woman who threatens social code, he does not as he is not the member of a society.

Moreover it is surprising to believe that a person who so deeply loves his Sita could be so indifferent to her pain. But Dr. Binod Sarma rightly points out that Ram’s life was intrinsically bounded with the life of Sita and “her pain pleasure and reputation was his.” Therefore he was awfully hurt when people passed snide comments on the chastity of his wife, the queen. Furthermore it’s the society that needs to be blamed for Sita’s abandonment and not Ram because the imagined powerlessness of the people snatched the very power from their king’s hands through their pointless gossip. What needs to be made clear is that Ram was forced to act in that way because as a king his kingdom was above him and his relations. He tells Lakshman: “’Ayodhya matters more than Ram. All my actions are for Ayodhya, not for my wife, not for my sons, not for my brother, not for my father, not for my mother, only for my people.’” He could have refused to go to the forest but he did not; not because he had to keep his father’s promise but because a king has to be above all blots.

Devdutt Pattanaik’s Sita: the illustrated retelling of the Ramayana also gives a very precious insight on gender equations. Sulabha in one of her conversation with Janaka says: “You are a manava with male flesh and I am a manava with female flesh. We both see the world differently, not because we have different bodies, but because we have different minds.”

In this Ramayana we have female sages like Gargi who questioned everything. “Why does the world exist? What binds the sky to the earth?” She asked questions because she was hungry for answers. Though Sita’s mother, Sunaina, only knew the world that was the kitchen and her father only that of a court but “she knew both”. Sita and her sisters went to the forest with Kushadhvaja to witness Vishwamitra perform yagna, the same yagna which had Ram and Lakshman already present who later went on to kill Tadaka. This shows that though Janaka did not have sons but he took immense care that his daughters were well educated and expand their minds through knowledge and wisdom; it is reported that “daughters of Janaka were well versed in the Upanishads” and “It did not escape Vishwamitra’s notice that Janaka’s daughters asked questions like Gargi of the Upanishad; Dashratha’s sons preferred obeying commands.”

Sita was a strong woman who at a young age displayed her confidence and decisiveness. She took her own decisions without being influenced by anyone. When Ram was ordained to live a life of a hermit for fourteen years in the forest, she could have stayed back and enjoyed the luxuries of the palace. Her will to accompany her husband was so strong that everybody was stunned to see such determination and argumentation at such an early age. Sumitra tried to argue with her what fourteen years in a forest could mean because nature does not make any distinction between a princess and an insect. The nature in its entire luster treats everyone equally; that life in a forest could be harder than she could imagine. But Sita would not budge; she was not afraid; after all she was the daughter of the earth. Moreover she comforts Sumitra by saying “Mother, do not worry for your sons. In summer, I shall find shady trees under which they can rest. In winter, I shall light fires to keep them warm. During the rains, I shall find caves where we can stay dry. They are safe with me.” She is like mother earth, the nurturer, supporter and caretaker, she does not need anything in return, she rejoices in giving. The statement above also reflects her confidence in herself much like what a warrior has before stepping on the battlefield. She is not merely a shadow accompanying Dashratha’s sons but a person whose wisdom helps them to take right decisions and make their journey less harsh. “As the harshness of the exile kept unfolding before Sita, she was confident that she would find the strength to bear and ease the suffering of her husband and his brother.”

Pattanaik’s Sita: the illustrated retelling of Ramayana brings out the distinctive essence of every female bond. It explores the bond between the three queens of Dashratha devoid of competition to gain favors of the king, or Sita and Urmila’s bond and their tearful separation, or the unique bond of Sita and the women of Lanka. Sita and Mandodari’s silent yet powerful relationship is brought forth. By stopping Ravana from bringing in Sita against her will, “Only Sita understood what Mandodari had done; she had protected her own station in the palace while ensuring another woman’s freedom.” Lanka women were posted to look over Sita; while initially some spoke rudely but in no time she was able to win all hearts by her wise and modest being. Mandodari says to Ravana: “You set out to conquer her heart. And she has ended up conquering all our hearts.” 

But all female bonds were not full of love and understanding; few were made to last till the fire of vengeance was not satisfied by what it was meant to destroy. Such relationship was of Sita and Surpanakha. For her Sita was the reason why the patni-vrata Ram rejected her, made her feel ugly and cast off. Moreover was not her brother-in-law responsible for cutting her nose? She was adamant for revenge; adamant to make Sita feel that rejection and abandonment. Much later after Ravana’s death she tricks Sita to draw Ravana’s shadow on the palace floor. The picture was so real that she could not contain her tears which flowed freely and when they dropped on the picture they made it permanent. This was the start of the gossip which later forced Ram to abandon her Sita. So while many critics see Sita’s fate as a result of patriarchy, few also see it as the consequence of “women’s jealousy”. After abandonment Sita meets Surpanakha in the forest gloating over her success saying “They rejected you as they rejected me. Now you suffer as I do, stripped of status as I was stripped of beauty.” She expected to derive pleasure from Sita’s pain but Sita was not in pain. Sita offered her a berry and said “Surpanakha, how long will you expect those around you to love you as you love them? Find the Shakti within yourself to love the other even when the other does not love you. Outgrow your hunger by unconditionally feeding the other. […] You trap yourself in your own victimhood. Who loses, but you?” Finally Surpanakha lets go of her anger and enjoys the berry. “’Now I will race you to the river’, shouted Sita as she ran for the stream. Surpanakha giggled as she jumped into the waters. Once again she felt beautiful.”

Unlike Iravati Karve who writes-off Sita as being only the “shadow of her husband”, she is much more than that. She is one powerful character in her own way; she is more than what meets the eye. Sita was capable enough to take care of her own sons independently. They were Sita’s sons. She never complained or asked the king for alumni to take care of Luv and Kush. She was a single mother and she performed her role effectively, displaying immense strength of character.

II

The Palace of Illusions by Chitra Banerjee Divakaruni is a novel which tells the story of Mahabharata through the eyes of Draupadi. Divakaruni attempts to give a very feminist reading to Mahabharata, trying to keep the intriguing and powerful character of Draupadi intact. The author makes a very few changes to the overall narration. But sometimes the book seems to over emphasize the dramatic personas. The feminist thought seems to sometime over ride the character in the narration. The book is interesting yet it does not seem to completely justify Draupadi’s persona. But overall some of the insights into Draupadi’s situation are compelling and fascinating.

Divakaruni’s Draupadi was full of questions from the beginning of the novel; she knows that she was carved out to stand out in history but how she was yet to discover. Unlike the claim of Iravati Karve who believed that Draupadi was a beloved daughter in the house of Drupad, Divakaruni gives a contrary picture. Like a king, Drupad is obsessed with his vengeance from Drona. And this is the sole reason for him to perform the yajna, to get a son who would kill Drona and take revenge. While reflecting on the day she and her brother walked out of yajna fire Draupadi remembers Drupad as “A gaunt, glittering man walked towards my brother and me as we stood hand in hand. He held out his arms-but for my brother alone. It was only my brother he meant to show to his people. Only my brother that he wanted.”

Draupadi was endowed with insecurities like any other teenage girl would have been. The insecurities about how she looks. She is beautiful yet nervous, charming yet doubtful. The obsession of society with white complexion even in the world of Mahabharata is amusingly provocative. Draupadi being dark in her complexion is made to spend hours and hours under skin whitening ingredients with no results. She would have despaired but Krishna taught her to believe in herself. She could easily connect as Krishna too was dark skinned. 

Much like in Homer’s Iliad where the inevitability of fate is often lamented because no matter how much a person strives against it, it cannot be changed; a similar lament is heard from Draupadi throughout the novel for her brother Dhristadyumna and other family relations. What makes the narrative poignant is the fact that few of these characters no longer remain sketchy but whole new emotions are attached with them, so later when they face their tragic fate it becomes more pathetic. Hence Divakaruni succeeds in keeping the humanness of Mahabharata alive.

Attempts are made by Divakaruni to make situations like when Kunti unwittingly asks the brothers to divide equally what they have got amongst themselves or the cheerharan episode to be dramatic. She wishes her Draupadi to deliver strong speeches but they fail to do complete justice as she does not bring in new perspective but plays safe by echoing the original version. The over dramatization of the situations to make them appear unfortunate and miserable makes the scenes tend to lose their innate catastrophe.

Additionally Divakaruni’s seems to be only intent on making Draupadi stand alone as a noble and capable woman. She forgets to give a fair treatment to other female characters. Kunti is shown as the stereotypical mother-in-law who is afraid to lose her son Arjun to Draupadi hence deliberately makes her marry all five. From the moment she steps in the house as the wife of Arjun, Kunti is shown to be skeptical of her every move and determined to fail her in every test. There seems to be constant silent war between them, one always trying to prove that she is capable enough and the other always writing her off as vain and unworthy. Draupadi blames Kunti for Arjun’s anger towards her. She says: “I blamed Kunti for this development. She knew her son’s psy­chology: if he couldn’t have me all to himself, he didn’t want me at all. He would go through the motions of marriage, but he would keep his heart from me. And wasn’t that exactly what she intended?”(Pg. 122) Kunti like Draupadi is a strong character in Mahabharata and hence confining the character of Kunti to merely a harsh mother-in-law seems inappropriate.

Moreover unlike Devdutt Pattanaik’s Sita where female bonding can be seen in various episodes, Divakaruni’s The Palace of Illusions is devoid of any. To start with Draupadi has no female bonding at her father’s place. She only converses with Dai Ma her care taker. Drupad’s queens do not like her though she was never a competition to anybody in any way, but the reason for deep dislike was never revealed; she did not have any friends. This insecurity on other females’ part seems unnecessary and a deliberate build up to make Draupadi appear more heroic and enviable than she already was.

Marwood Larson-Harris in the review fairly points out that

“Divakaruni seems more intent on retelling the plot in all its detail (well, perhaps not all), and less on letting her main character develop beyond the predictable. Instead of imagining Draupadi’s limited subjective experience of the Kuruksetra apocalypse, Divakaruni has Vyasa provide her with perfect awareness (a paradoxical, omniscient first-person narrator) -the same gift he offers Dhrtarastra in the original.”

She justly mentions that Draupadi seems to be a mere mouth-piece for the story of Mahabharata and not for herself. She even goes on to say that compared to other retellings of Draupadi, Divakaruni’s Draupadi “is simply ordinary”.

Both novels Sita: an illustrated retelling Ramayana and The Palace of Illusions give different perspectives on our great Indian epics Ramayana and Mahabharata respectively. But what remains the same is the confidence of two modern Indian writers who are willing to explore the epic worlds with their own perspectives. And the most assuring part of it all is that their audience is not the west but Indians. It gives a glimpse into the future where the writers would not be conscious of the pressure of depicting and substantiating India to the west but writings which are spontaneous, beautiful and devoid of such crushing burden. This is the initial step towards decolonizing, well at least the Indian writings.

Bibliography

Divakaruni, Chitra Banerjee. The Palace of Illusions. United States: The Doubleday Broadway Publishing Group, 2008.

Larson-Harris, Marwood. Review. Roanoke College, Virginia: Springer, 2008

Nabar, Vrinda. Whose “Mahabharata”? A Point of View. Delhi: Sahitya Akademi, Jstor, 2005.

Pattanaik, Devdutt. Sita: an illustrated retelling of the Ramayana. New Delhi: Penguin Books India, 2013.

Pattanaik, Devdutt. Desperately Seeking a Role Model. Delhi: The Times of India, 2013.

Rao, T. Gopala Krishna. Folk Ramayanas in Telugu and Kannada. Andhra Pradesh: Saroja Publications,1984.

Sarma, Binod. Ethico-Literary Values of the Two Great Epics of India: An ethical evaluation of the Mahabharata and the Ramayana. New Delhi: Oriental Publishers & Distributors, 1978.

Singh, Namvar. Decolonising the Indian Mind. Delhi: Worldview Publications, 2011.

‘After all, you are a dancing-girl. We do not admit them in our families’: Gender Politics in ‘The Guide’ by R.K. Narayan

R.K. Narayan is considered one of the greatest Indian authors of his time. He is a creator of realistic fiction which enhances the aesthetic beauty of Indianess with his simple and unpretentious language, observance of elements of Indian life and minute descriptions. R.K. Narayan writes about the Indian life. His works voice his opinion of “art for art’s sake”. Instead of exposing the vices, he successfully holds up a mirror to society. Narayan’s works affirm his belief that purpose of art is to give “Brahmanand sahodar anand”, the aesthetic pleasure.

The Guide is based on the real life event of a reluctant holy man, of whom Narayan read about in a newspaper. This rewarding story is told with his “customary tolerance and delightful humor”. But at the same time it does not shy away from raising intense and disturbing questions.

“The Guide floats as gently as a lily pad on the surface of Indian life and yet suggests the depths beneath.”

The life of this Railway Raju was quite simple and revolved around his tourists before the entry of the second main lead of the novel, Rosie. She brings with her many of the profound questions which cannot be easily answered. Her character raises serious questions about the double standards and the still colonized minds of the people in India, post independence. The time when The Guide was written, was a time when modernization was showing its effects, but still it failed to include Indian women in it. The society was progressing but still its views regarding women were regressive. The society was not tolerant about female freedom. The still very much prejudiced society forced women rather to choose to satisfy expectations of the family than to foster their own aspirations as distinct individuals.

Rosie was a trained classical dancer and wished to nurture it further. Rosie is a perfect blend of the traditionalism and the modernism. Rosie represents the then undergoing phase of female evolution under the impact of western culture. She is a round character with a tint of both conservative mentality which draws her closer to her husband inspite of the fact that he never treated her properly, and self assertiveness which makes her challenge the orthodox Hindu notions about the fairer sex.

In the very beginning, Rosie shows her devotion to Bharat Natyam. She is a true and perfect worshiper of art. And from the very start itself, Narayan makes it clear that her husband, ‘Marco’, perceived it as nothing but her “morbid” interests. “Anything that interested her seemed to irritate him”. As a wife she was expected to pay her homage to the supreme authority of her husband. Her interests and aspirations did not hold any importance to him. She was bound to understand and appreciate her husband’s aspirations but expecting the same in return was a sin. “Is it not a wife’s duty to guard and help her husband, whatever the way in which he deals with her?”

In due course of the novel, Rosie discloses that she belonged to a caste which was “dedicated to the temple as dancers”. They were looked down upon and were viewed as “public women… We are not considered respectable; we are not considered civilized”. But because of her mother, she got good education and took her master’s degree in economics. With all the modern reforms taking place, education was one of the primary targets in Jawaharlal Nehru’s reign. The increase in literacy rate from 1951 to 1961 of males was 12.17% whereas only 6.87% for the females. The education of women was dreaded as it would lead to an unstable family, where both male and female will stand on equal grounds, which in turn might challenge the hegemony of the males. Education for women was still considered unfit for the ‘proper functioning’ of the society. As Gaffur says “An old, uneducated wife is better than new type of girl. Oh, modern girls are very bold.” But Raju’s mother, who was uneducated like most of her contemporary women, was filled with sudden admiration for Rosie. Raju’s mother knew the drawbacks and the sense of disability it brings. “In our day we wouldn’t go to the street corner without an escort” With admiration and respect for her she said “Good, good, brave girl. Then you lack nothing in the world. You are not like us uneducated women. You will get on anywhere.”

Rosie got married to Marco who was much above her caste, he did not mind caste restrictions but wanted a good looking and an educated wife. She met him; he “examined” her and her certificate and got married. This marriage was of convenience, a certificate for social existence, but “he was so happy without her”. The true ideas of love and harmony in a marriage were always missing. Though Marco was educated and accepted her despite her caste, his narrow-mindedness regarding the patriarchal norms of dominating their wife crept in. Marco married with the desire of someone to take care of his practical life, and choosing a girl of a low caste, would make her obliged to him all her life. But his choice of girl was “wrong – this girl herself was a dreamer”. He wanted someone like Joseph for a wife. “I don’t see him, I don’t hear him, but he does everything for me at the right time. That’s how I want things to be”

Throughout married life, Marco was never able to provide any physical or mental satisfaction to Rosie but his expectations of her loyalty and fidelity were based on high moral grounds. This society gave him the right to expect the utmost righteous behaviour from his wife but discharged him of being obliged to her feelings even for once. On discovering the intimacy between her and Raju, he accuses her of being “a woman who will go to bed with anyone that flatters your antics” but he ignores the fact that he too was not an ideal husband himself. After marrying her, he treated her like a robot, from whom he expected all maids’ work without exhibiting any feelings. Som Dev rightly remarks “If Rosie is driven to the arms of a stranger, it is partly not her fault. Had he considered the basic needs of the woman whom he takes for a wife, perhaps their union would not have sundered in this manner. He has offered insult to the womanhood and in turn womanhood in Rosie raises its hood to leave ‘fangs marks’ on him” He comodified her from the start of this relationship which never stood on harmonious grounds.

Often the term marriage is linked to the mental security of the person. Especially women are described in terms of their marital status. After marriage the life of a woman revolves around the world of her husband. This kind of thinking is so sanctioned by the society that even women look at marriage as the sole object of their life which defines them. This dependency is necessary for the self esteem of this phallocentric society. There are all sorts of husbands, “good husbands, mad husbands, reasonable ones, unreasonable ones, savage ones, moody ones but it is always the wife, by her doggedness, perseverance, and patience that brought him round.” The sad part is that even though Rosie was the one being exploited in the relationship, it was not only society, but even the women, who themselves faced such harshness, blame her. “Why can’t she go to her husband and fall at his feet? You know living with a husband is no joke, as these modern girls imagine. No husband worth the name was ever conquered by powder and lipstick alone.” Though Rosie tries to revolt against this male centric society but she herself becomes a victim of it. Her traditional orthodox values which taught her to stick to her husband “like a dog – waiting on his grace” discourage the rebellion in her. Though she is separated from her husband, but till the end she is not able to get over him. She feels the pangs of conscience where she blames herself of not being able to have a successful marriage.

Raju:  “Don’t you remember when and how he left you?”

Rosie: “I do, and I deserved nothing less. Any other husband would have throttled me then and there… I maybe mistaken in my own judgment of him. After all, he had been kind to me.”

Rosie’s desires and spirits aid her to achieve big in life. But initially she had to face a real hard time in which she was not easily accepted by the society. She was looked down upon and her dance was “not art” but any other “street-acrobatics”. But the moment she gained fame and success, the society which deemed this art low, craved to associate themselves with her. With success came the acceptance. Professor Krishna Sen remarks: “To these people culture is a commodity that is valued for the material benefits that it brings-they would have looked down on Rosie and her dance had she still been a Devdasi, but now they lionize her because she is rich and famous.” (196)

Before venturing into performing on stage, her name is changed from ‘Rosie’ to ‘Nalini’. With the attainment of a new name she enters a new phase of her life. This change of name can also be seen as a spiritual transition. This spiritual connection which she has with her art leads her to become closer to ‘Nataraj’, God Shiva himself. She is time and again referred to as a “snake-woman!”, so metaphorically like a snake who resides on the neck of Lord Shiva; she too through her “snake dance” tries to come closer to Him. This art becomes a medium not only of self expression but also finding supreme bliss of being, and the ability to transcend the material borders and attaining oneness with God. 

Rosie in herself is a faithful worshiper of her art. “She thought of every detail, and dreamed of it night and day”. Her eyes would light up to new fervour at the mention of dancing. But still in a society which dealt with the complexities of modernization and traditionalism, her dancing was subjected to the ‘male gaze’. Though her art was a traditional art form, but still men would “wink mischievously” and call Raju a lucky man to have someone like her in his life.

It was because of Rosie and her hard work that their position became powerful in the societal terms. Still Raju would have himself believe that it was all his diligence that paid off, “I was puffed up with the thought of how I had made her”. Ultimately he too commodifies Rosie and uses her like a “performing monkey” least bothered about the small joys and pleasures Rosie wanted from life. He looked upon her as a personal property, like “one of those parrots in a cage taken around village fairs”. He started to regard an authoritative right over her. He admitted that “She was my property”. Both Rosie and Raju perceived her art from a different outlook. As for Raju, it was a mode of earning fame and wealth. He commercializes her art to earn luxuries. “My philosophy was that while it lasted the maximum money had to be squeezed out.” But for Rosie it was a way to express herself. She, unlike Raju, believed in simple living and high thinking. For her money did not matter much. She cherished every garland that she got at the end of the performance. She would carefully preserve it. “To me this is the only worth-while part of our whole activity” She maintains the Gandhian economic theory that a man’s life holds supreme consideration and life is more than money. Gandhi wanted to raise modern economic philosophy from its materialistic base to a higher spiritual plane where human actions are motivated by social objectives rather than individualistic gains.   

The idea of dependence is always implanted in the minds’ of women from the very start. All throughout, Rosie was earlier dependent on Marco and later on Raju. She did not have any idea of the energy and power she carried within herself and that she could very well “manage” her business. After Raju was jailed, Rosie showcased the tremendous strength and vigor of surviving in this business market on her own. But still her success is somewhere seen as a mark of rebellion by a male dominated society. When there is threat to the very authority of male supremacy challenged, Raju, who claimed to love her, grows “jealous of her self-reliance”. Raju saw that “her empire was expanding rather than shrinking. It filled me with gall that she should go on without me.” He acknowledged that “neither Marco nor I had any place in her life, which had its own sustaining vitality and which she herself had underestimated all along.”

With the end of The Guide there is an emergence of this new kind of Indian woman, who defies societal norms, and who is able to successfully survive and make her way out of the two exploitive relationships. Rosie has passed the test and emerged victorious. She has risen above the temptation of love, money and carnal desires. She is free from the fetters of this masculine world and establishes herself firmly in this society. Rosie sets a prodigious ‘guide’ contrary to the idea of the ideal woman who had dominated the descriptions of the archetypal woman in the previous centuries.

Works Cited:

Trivedi, Darshana. ‘Beauty of suffering’ in Indian Writing in English, Critical Explorations. New Delhi. Sarup & Sons. 2002. Print.

Ramteke, S.R. ‘R.K. Narayan and his social perspective’. New Delhi. Nice Printing Press. 1998. Print.

Sarkar, Leena. ‘R.K. Narayan’s The Guide : Socio-Economic Discourse’ the-criterion.com. Web. 6 March 2014.

Kundu, Tanmoy. ‘The concept of New Women as revealed through Rosie’s character in R.K. Narayan’s novel ‘The Guide’. Web. 7 March 2014.

Narayan, R.K. The Guide. Chennai: Indian Thought Publications. 2009. Print.